Saint Lucia song

The melody for the "Luciasong" is an italian folk song and was written down by the swedish poet Gunnar Wennerberg  when visiting Italy from 1851 to 1852. The lyrics is about a neighborhood in Naples called Santa Lucia sung by a neopolitan fisherman in a boat. The music and the text is often quoted as composed and recorded in 1835 by Teodoro Cottrau (1827-1879). It is likely that Cottrau, who was the son of the frenchitalian composer and the song collector Guillaume Louis Cottrau (1797-1847) recorded and translated the song from Neapolitan into Italian. Cottrau published the song "Barca Rolla" 1849. The first swedish version of the lyrics was "Sankta Lucia, ljusklara hägring," and was written by Sigrid Elmblad 1924. Later, in 1928, came the lyrics "Natten går tunga fjät." Finally came the version "Ute är det mörkt och kallt" in the 1970s. The Italian song has a completely different content than the swedish version. The version "Natten går tunga fjät" is often incorrectly called Sankta Lucia. Arvid Rosén wrote the lyrics 1928, when the modern celebration of Lucia was spreading in Stockholm. His intention was probabaly that it should sound like an old folk song. Words such as "stuva" for "cottage" and "förlät" "to leave" was difficult to understand in the 19's and they are old swedish words. The strange "svingar" that somehow soars through the quiet room did he borrow from the older Lucia text "drömmar med vingesus" from 1924.  Source Wikipedia



Featured Links: